איך לבחור חברת תרגום טובה ואיכותית?

שאלה:

מכיוון שאני לא דובר את השפה אליה המסמכים צריכים להיות מתורגמים, אני לא יודע איך לבחור חברת תרגום. מה אני צריך לשאול אותם בפגישה? תודה

 

תשובה:

קשה מאוד לבחור חברת תרגום מכיוון שאנחנו לא יודעים אם התוצאה היא טובה או לא עד שמישהו מעיר לנו על טעות. וכמו כן אנחנו לא יכולים להצביע על טעות במשהו שאנחנו לא מכירים אותו.

מה שאתה יכול לעשות זה לראות מי הם לקוחות החברה ולשאול אותם. תהיה בטוח שאם חברת התרגום עשתה עבודה טובה מאוד או לא טובה כלל הם ישמחו לחלוק זאת איתך.

בנוסף יש כמה שאלות שאתה יכול לשאול כאשר אתה מגיע לפגישה הראשונה עם החברה:

  1. מי הם המתרגמים?
  2. מה ההשכלה או הרזומה של המתרגמים?
  3. האם המתרגמים הם דוברי שפת אם בשפה אליה אתה רוצה לתרגם?
  4. איך הם מתמחרים את השירות?
  5. האם ניתן להחזיר את הטקסט לתיקונים במידה ואתה לא מרוצה?
שתפו עם החברים שלכםShare on Facebook
Facebook
Share on LinkedIn
Linkedin
Tweet about this on Twitter
Twitter
Email this to someone
email
Print this page
Print

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *